אבטיח
מאת שרה שלום
יש דוברי לדינו שמתרגמים את המלה "תשע" לְמוּאֵבֶה,
ויש כאלו שאומרים נוּאֵבֶה.
יש כאלה שאצלם "בן" הוא אִיז'וֹ,
ואחרים שאצלם "בן" הוא פִיז'וֹ.
יש המתרגמים צל לְאוֹמְבְּרֶה,
ויש הטוענים כי צל הוא סוֹמְבְּרֶה.
אנחנו הרי יודעים שאין לדינו נכונה ולא נכונה,
כי השפה השתנתה ממדינה למדינה,
מגורשי ספרד סיגלו את שפתם
לפי לשון המדינה בה מצאו את ביתם.
אבל אותי, בעניין שפת הלדינו, ממש הדהים
כשסיפרו לי שלמלה אבטיח 14 תרגומים!!!
לא יודעת אם זה נכון,
מצאתי רק שניים במלון.
לכן פונה לעזרתכם,
איך קראו לאבטיח אצלכם?…
(מה שבטוח מאה אחוז –
שאצלינו קראו לאבטיח קַרְפּוּז).
יפה מאוד!