אֶצָ'ה אוּן אוֹז'וֹ – העֵף מבט
מאת שרה שלום
שמתם לב למלה אֶצַ'אר בשפת הלדינו?
האמינו לי, ידידי, היא שווה אֶצַ'אר טִינוֹ*.
אמנם מלה קצרה בת שתי הברות,
אבל נושאת מגוון שימושים על כתפיה הצרות:
אֶצַ'אר סַאל אֶן לוֹס אוֹז'וֹס זה לזרות חול בעיניים.
אֶצַ'אר גְרִיטוֹס אַ לוֹס סְיֶאלוֹס – לצעוק עד לב שמיים.
אֶצַ'אר לָה מַאנוֹ אֶן בַּאשׁוֹ זה בקלפים,
ואֶצַ'אר אָוָוה – לשפוך מהדלי כששוטפים.
אֶצַ'אר אַ בֶּוֶור – מנומס. להציע לשתות.
אֶצַ'אר אַל שָׂקוֹ – להפיל בפח, לרמות.
אֶצַ'אר אָ לָה קָאיֶי – להשליך לרחוב,
ואֶצַ'אר פָּרַס – לבזבז בלי לחשוב.
יש עוד ועוד שימושים לאֶצַ'אר,
אתם הרי מכירים מהעבר,
אך אזכיר רק עוד אֶצַ'אר אחד,
שפיתחתי כלפיו יחס מיוחד:
האחד שהכי לא אהבתי בילדותי, שנאתי ממש,
הוא האֶצַ'אר ששמעתי כל לילה מחדש,
מול שמים מחשיכים וירח מאיר:
"טְיֶמְפּוֹ דֶה אֶצַ'אר לוֹס קְרִיאַטוּרַאס אָ דוּרְמִיר**".
זוכרים?
מלדינו
*אֶצַ'אר טִינוֹ*-לשים לב
**"טְיֶמְפּוֹ דֶה אֶצַ'אר לוֹס קְרִיאַטוּרַאס אָ דוּרְמִיר"- זמן להשכיב את הילדים לישון